Friday, September 30, 2011

Why promoting the CEFR in Asia?

The CEFR (some basic Information from WP) has been very often cited and used as a guideline for language learing in (continental) Europe, but in Asia the CEFR is not that well known. My colleagues and me from the FLP-SIG are trying to introduce the CEFR in Asia, especially in Japan. Why do I think, that the CEFR is also good think for Asia? The short answer is: "activation of Multilingualism". In Asia 60% of the world population are living and the situation in Asia is comparable to the situation in Europe (and Africa). Asia is multilingual with a lot of populous and economic strong languages involved. Because of colonialism the situation in the Americas and in Australia is different. The CEFR is an efficient tool for helping multilingualism in Asia. Europe has gone threw two massive wars in 20th century and the European Instituions like the Euorpean Council and the European Union were created to prevent furhter wars and to forster the European Cooperation. Of course English is a very strong language in Europe too. It is a Language of Euorpean orign. But for me as Euorpean it is an evident fact, that is politicially helpful to understand the language of your neighbour-country. It seems to me a good idea, if Japanese learn Chinese and Korean and Vietnamese and.... But there is not only the ethical aspect: Promoting languages means promoting the learning and the use of foreign languages. And everyone, who is learning a language knows, that it is not an easy thing to do, even in modern times. And the CEFR is offering a lot of approved means and technics for effective language learning. There has to be research here in Asia, but the CEFR can be seen as a good, because approved basis for further growing in language learning.           

Monday, September 26, 2011

Sprachen bewegen

Da er Mensch ein soziales Tier ist, ist die Sprache ein notwendiges Werkzeug um das Leben jedes einzelnen Menschen zu sichern. Seit der Globalisierung durch das Internet sind jedoch alle Sprachen ein (potentiell) globales Verständigungsmittel geworden. Ich, der ich jetzt - in Japan - diesen Blog auf Deutsch schreibe, bin natürlich auch in anderen Ländern auf Deutsch lesbar. Insofern bewege ich mich in einer Sprache, die es mir ermöglicht weltweit lesbar zu sein.
Anderseits ist gerade die Benutzung meiner Muttersprache hier eine Abgrenzung von meiner japanischen Umgebung, ob ich dies nun will oder nicht. Die weitaus meisten Menschen hier an der Universität hier sprechen nun mal kein Deutsch. Auch im Internet ist die Benutzung von Deutsch eine Abgrenzung von allen anderen Sprachen, auch dies geschieht ohne meinen Willen, einfach dadurch, dass ich kommuniziere. Würde ich diesen Post auf Englisch schreiben, könnte er von mehr Menschen gelesen werden. Viele meiner japanischen Freunde, die kein Deutsch verstehen, könnten diesen Post zumindest verstehen, auch wenn sie ihn nicht auf Englisch beantworten würden. Aber nicht nur mein Beruf als Sprachlehrer, auch die schlichte Tatsache, dass diese Erde mehrsprachig verfasst ist, macht Mehrsprachigkeit notwendig. Mit der Benutzung einer Sprache, wird das endlose Gespräch, die ständige und notwendige Sinnerzeugung in dieser Sprache fortgesetzt. Und die vielen Kulturen (und Sprachen als ihr Ausdruck) sind als Vielzahl eine notwendige Bedingung für die Fortentwicklung der Menschheit. Alle kommunizieren auf Englisch wäre eine entsetzliche Verarmung der Menschheit. Und doch, es gilt die vielen Kulturen miteinander ins Gespräch zu bringen, es gilt die Sprachen zu bewegen mehr als bisher miteinander zu interagieren und dies dadurch, dass die Menschen miteinander in vielen Sprachen interagieren.
Deshalb habe ich diesen Blog eingerichtet und deshalb werde ich den Blog in den 3 Sprachen, in denen ich kommunizhieren kann, in Japanisch, Englisch und in Deutsch verfassen. Ich habe mich entschieden die maskuline Form ("der Blog") zu benutzen.      
AI